IMMACOLATA CONCEZIONE DELLA BEATA VERGINE MARIA
Lunedì, 08 dicembre 2025
LA PAROLA PER LE GENTI
Italiano
Il percorso di Avvento non è deviato ma rafforzato dallo sguardo con cui la liturgia ci convoca per contemplare lo splendore di Maria, dal suo concepimento immacolato all’assunzione gloriosa. La Vergine di Nazareth è l’accogliente per eccellenza, Colei che si è aperta a Dio volentieri e totalmente.
Anche a noi Dio ha pensato – afferma san Paolo – scegliendoci “prima della creazione del mondo… per renderci santi e senza difetti”: specchiamoci quindi in questa umile giovane donna con il desiderio di lasciare trasparire, come lei, il riflesso luminoso di Dio e di irradiare, in ogni atto della vita, il suo splendore.
Francese
Le chemin de l’Avent n’est pas détourné mais renforcé par le renard avec lequel la liturgie nous convoque pour contempler la splendeur de la Vierge Marie depuis sa conception immaculée jusqu’à sa glorieuse assomption. La Vierge Marie est par ecellence celle qui acceuille, celle qui s’est ouverte volontiers et complètement à Dieu.
A nous aussi Dieu a pensé – affirme Saint Paul – “il nous a choisis avant la création du monde …. pour nous rendre saints et sans défauts”. Prenons donc cette jeune et humble femme comme modèle et tâchons, comme elle l’a fait, de laisser transparaître le reflet lumineux de Dieu et de diffuser sa splendeur dans toutes les actions de notre vie.
Inglese
The Advent path isn't diverted but reinforced by the way the liturgy shows us how to admire the glory of Virgin Mary, from the Immaculate Conception to the magnificent Assumption. The virgin of Nazareth is the ultimate receiving, the one to totally embrace God.
God thought about us - asserts Saint Paul - choosing us "before the creation of the world...to make us saints and without defects": let's see this young humble woman as an example for us and let's have the desire to show, like she does, the bright reflection of God and let's spread out her splendor in every moment of our life.
Spagnolo
El camino del Adviento no está desviado sino más bien reforzado por la mirada con la que la liturgia nos llama a contemplar el esplendor de Maria, desde su immaculada concepción hasta su asunción gloriosa. La Virgen de Nazaret es acogedora por excelencia, es la que se ha entregado voluntariamente y totalmente a Dios.
Dios también ha pensado en nosotros-afirma San Pablo-eligiéndonos "antes de la creación del mundo...para hacernos santos y sin defectos", asi que reflejémonos en esta jóven humilde con el deseo de dejar traslucir,como ella,el reflejo luminoso de Dios e irradiar en cada acto de la vida, su resplandor.
Tedesco
Advents Weg ist nicht vom liturgischen Blick abgewichen, sondern verstärkt, der uns zur Kontemplation der Schönheit von Mariä einlädt, von ihrer reinen Empfängnis zu ihrer glorreichen Himmelfahrt. Die Jungfrau aus Nazareth ist die beispielhafte Empfängerin, die jene die sich gerne und völlig für Gott aufmachte.
Gott hat auch an uns gedacht - wie Heiliger Paolo berichtet -, in dem er uns "vor der Schöpfung der Welt... um uns heilig und perfekt zu machen" gewählt hat. Wir müssen uns also in diese demütige junge Frau wiederspiegeln, mit dem Wunsch, Gottes leuchtende Wiederschein wiederzugeben. Wir sollten seinen Glanz in jeder Tat unseres Leben ausstrahlen, wie Mariä gemacht hat.