Torna alla celebrazione

SANTISSIMA TRINITÀ

Domenica, 15 giugno 2025

LA PAROLA PER LE GENTI

Italiano

Spesso è difficile comprendere anche nell’esperienza umana le misure dell’amore, la sua grandezza e profondità, la sua apparenza e il suo mistero. Così contempliamo l’amore di Dio senza preoccuparci di sondarlo: la sua fedeltà, la sua creatività e la sua visibilità hanno come punti di riferimento le tre divine Persone: il Padre, il Figlio, lo Spirito e la loro perfetta unità.
Tutta la gratuità di un amore eccezionale, enorme, immeritato è continuamente posta a nostra disposizione, nell’affetto che la Rivelazione ci porta e nel legame che i sacramenti del Battesimo, della Riconciliazione e dell’Eucaristia ci offrono lungo il percorso della fede. Con il rito dell’aspersione rinnoviamo l’impegno di vivere sempre nella familiarità con Dio.

 

Francese

Il est souvent difficile de comprendre, même dans l’expérience humaine, les mesures de l’amour, sa grandeur et sa profondeur, son apparence et son mystère. Ainsi, nous contemplons l’amour de Dieu sans nous soucier de le sonder; sa fidélité, sa créativité et sa visibilité ont comme points de référence les trois Personnes divines: le Père, le Fils, l’Esprit et leur parfaite unité.
Toute la gratuité d’un amour exceptionnel, énorme, immérité est continuellement mise à notre disposition, dans l’affection que la Révélation nous porte et dans le lien que les sacrements du Baptême, de la Réconciliation et de l’Eucharistie nous offrent sur le chemin de la foi. Par le rite de l’aspersion, nous renouvelons l’engagement de vivre toujours dans la familiarité avec Dieu.

 

Inglese

It is often difficult to understand also in human experience the measures of love, its greatness and depth, its appearance and its mystery. Thus we contemplate the love of God without worrying about probing it: his fidelity, his creativity and his visibility have as reference points the three divine Persons: the Father, the Son, the Spirit and their perfect unity.
All the gratuity of an exceptional, enormous, undeserved love is continually placed at our disposal, in the affection that Revelation brings us, and in the bond that the sacraments of Baptism, Reconciliation and the Eucharist offer us along the path of faith. With the rite of sprinkling, we renew our commitment to always live in familiarity with God.

 

Spagnolo

A menudo es difícil de entender, incluso en la experiencia humana, las medidas del amor, su grandeza y profundidad, su apariencia y su misterio. Así contemplamos el amor de Dios sin preocuparnos por sondearlo: su fidelidad, su creatividad y su visibilidad tienen como puntos de referencia a las tres Personas divinas: el Padre, el Hijo, el Espíritu y su perfecta unidad.
Toda la gratitud de un amor excepcional, enorme e inmerecido se pone continuamente a nuestra disposición, en el afecto que nos brinda la Revelación y en el vínculo que los sacramentos del Bautismo, la Reconciliación y la Eucaristía nos ofrecen en el camino de la fe. Con el rito de la aspersión, renovamos nuestro compromiso de vivir siempre familiarizados con Dios.

 

Tedesco

Selbst in menschlicher Erfahrung ist es oft schwierig, die Maße der Liebe, ihre Größe und Tiefe, ihr Aussehen und ihr Geheimnis zu verstehen. So betrachten wir die Liebe Gottes, ohne sie zu untersuchen: Seine Treue, seine Kreativität und seine Sichtbarkeit haben als Bezugspunkte die drei göttlichen Personen: den Vater, den Sohn, den Geist und ihre vollkommene Einheit.
All die Unentgeltlichkeit einer außergewöhnlichen, enormen, unverdienten Liebe wird uns ständig zur Verfügung gestellt, in der Zuneigung, die uns die Offenbarung bringt, und in dem Band, das uns die Sakramente der Taufe, der Versöhnung und der Eucharistie auf dem Weg des Glaubens bieten. Mit dem Ritus des Besprengens erneuern wir die Verpflichtung, immer in der Vertrautheit mit Gott zu leben.