VI DOMENICA DOPO PENTECOSTE - anno A
Domenica, 05 luglio 2026
LA PAROLA PER LE GENTI
Français
A Moïse, qui pendant l’exode vers la Terre Promise, demande à Dieu de pouvoir voir sa gloire, Dieu répond qu’Il montrera sa gloire et sa grâce dans sa miséricorde et dans sa fidélité. Le Dieu envôutant et mystérieux veut se faire connaître seulement en partie, de dos, mais Il manifeste sa disponibilité et sa bienveillance.
Avec la venue du Fils, l’Alliance devient une Alliance nouvelle et définitive qui s’établit dans l’âme de tous les croyants. Ceux qui aiment, qui prient, qui font du bien, qui le manifestent et qui se proposent de garder cette Alliance seront bienheureux tandis que ceux qui n’en voudront pas resteront étrangers à la valeur de nombreuses circonstances et du goût de vivre.
English
To Moses, who during the exodus to the promised land, asks to be able to see his glory, God responds that he will show his goodness and his grace in mercy and fidelity. The fascinating and mysterious God wants to make himself known, but only partially, from behind, showing his availability and benevolence.
With the coming of the Son, Jesus, the Covenant becomes new and definitive, settling in the soul of every believer. Those who - loving, praying, saying and doing good - they propose to guard it will be blessed, while those who do not care will remain alien to the value of so many circumstances and the taste of life.
Espanol
A Moisés, que durante el éxodo a la tierra prometida le pide que pueda ver su gloria, Dios responde que mostrará su bondad y su gracia en la misericordia y la fidelidad. El Dios fascinante y misterioso quiere darse a conocer, pero solo parcialmente, desde atrás, mostrando su disponibilidad y benevolencia.
Con la venida del Hijo, Jesús, el Pacto se vuelve nuevo y definitivo, estableciéndose en el alma de cada creyente. Aquellos que, amando, orando, diciendo y haciendo el bien, proponen cuidarlo, serán bendecidos, mientras que los que no se preocupan permanecerán ajenos al valor de tantas circunstancias y al sabor de la vida.
Deutsche
Während des Exodus in das verheißene Land Moses bittet, Gottes Herrlichkeit sehen zu können und Gott antwortet ihn, er wird seine Güte und seine Gnade in seiner Barmherzlichkeit und in seiner Treue wiedersehen. Um seine Verfügbarkeit und Gunst zu zeigen, macht sich der faszinierende und geheimnisvolle Gott nur teilweise und von hinten beknnt.
Mit dem Kommen des Sohnes Jesus wird der Bund neu und endgültig und siedelt sich in der Seele jedes Gläubigen an. Wer liebt, betet, Gutes sagt und tut, der schlägt vor, den Bund zu hüten und er wird gesegnet werden und wer darauf nicht aufpasst, wird dem Wert der Freude am Leben fremd bleiben.
Meneghin
El Mosè, intant che l’andava in la tèrra promèssa, el domanda de podè vedè la Soa glòria, el Signor ghe rispond ch’el ghe farà vedè la Soa bontà e la Soa grazia in la misericordia e in la fedeltà. El Dio che l’innamora e misterios el voeur fass conoss, ma domà in part, quasi de spalla, cont el fà vedè la Soa disponibilità e benevolenza. Con la vegnuda del Sò fioeu Gesù, l’Alleanza la se fa noeuva e per semper cont el stabiliss in l’anima de ògni credent.
Quèi che – con amor, con la preghiera, che disen e fann el ben – se impègnen de custodila sarann beaa, e chi se ne cura minga el restarà foeura del valor de tanti circostanz e al gust de viv.